Capitolo 42
Come rumori in un swound!
[Sidenote: Fino ad un grande mare-uccello, chiamò l'Albatro, passò il
neve-nebbia, e fu ricevuto con grande gioia e l'ospitalità.]
A lungo attraversi un Albatro,
Completo la nebbia che è venuto;
Come se fosse stata un'anima cristiana, 65
Noi lo salutammo nel nome di Dio.
Mangiò il cibo esso ne'er ebbe mangiano,
E rotondo ed arrotonda volò.
Il ghiaccio divise con un tuono-appropriato;
Il timoniere ci governò attraverso! 70
[Sidenote: Ed ecco! il proveth di Albatro un uccello di buon auspicio, e
followeth la nave come ritornò attraverso nebbia verso nord e stando a galla
ghiaccio.]
Ed un buon vento meridionale saltato su parte posteriore;
L'Albatro seguì,
Ed ogni giorno, per cibo o dramma,
Venuto ai hollo dei marinai!
In nebbia o si annuvola, su albero o avvolge, 75
Si appollaiò per vespri nove;
Whiles tutta la notte, attraverso nebbia-fumo bianco,
Luccicato debolmente il luna-splendore bianco."
[Sidenote: Il Marinaio antico inospitalmente il killeth l'uccello pio di
buon auspicio.]
"Dio thee del salvataggio, Marinaio antico!
Dai demoni che affliggono così thee!-- 80
Perché look'st tu così?"--"Con la mia croce-arco
Io sparai l'Albatro.
DIVIDA II
Il Sole ora colorò di rosa sulla destra:
Fuori del mare venne lui,
Ancora nascose in nebbia, e sulla sinistra 85
Andato in giù nel mare.
Ed il buon vento meridionale ancora soffiò parte posteriore,
Ma nessun uccello dolce seguì,
Né alcun giorno per cibo o dramma
Venuto ai hollo dei marinai! 90
[Sidenote: i Suoi compagni di bordo gridano contro il Marinaio antico, per
uccidendo l'uccello della buon fortuna.]
Ed io avevo fatto una cosa infernale,
E funzionerebbe 'il dolore di em:
Per tutti asseriti, io avevo ucciso l'uccello
Quello fece la brezza per soffiare.
Disgraziato di Ah! detto loro, l'uccello per uccidere, 95
Quello fece la brezza per soffiare!
[Sidenote: Ma quando la nebbia chiarì via, loro giustificano lo stessi, e così