Capitolo 54
direzione? Voglia io sia obbligato in un altro minuto, i miei occhi rosso e
lingua asciutto come gesso, gettarsi su lui e divorare suo ombroso
faccia?...
Il Piccolo Cane, (_trembling ed in ecstasy_)
Segua! Segua! Oh! come spaventato sono io!...
TOBY-cane, (_modestly_) non abbia paura--non è accaduto mai. Tutti
quello è il paese, sì, e la collina interminabile, nell'ombra di
la carrozza, quando sete, fame, calore e la fatica rendono l'anima
sottomesso e senza speranza...
Il Piccolo Cane, (_quite lavorò up_)
E poi?
TOBY-CANE
Oh, nulla. Uno arriva alla casa, dopo tutto ed il secchio del buio
annaffi, uno beve senza prendere alito, (la "sua lingua", dice Lei, il "suo
la grande lingua è divisa nel centro, come un iride-petalo") mentre dolente
palpebre e fruste polverose sono schizzate col raffreddando gocce.... Il paese
è tutti che e molte cose inoltre....
KIKI-il-contegnoso, (_on il pianoforte, musingly_)
Tutti che, sì... e le abitudini dell'anno di fronte a quello trovano di nuovo,
forgiato alla forma di uno, come un cuscino marcato con l'impronta di un lungo
sonno... le notti lunghe della libertà, quando il piccolo gufo solo, con suo triste
poco rida, fa il suo modo attraverso l'aria come quietamente come io faccio sul
incagli, e ratti grigi ed argentei si aggrappino alle viti, mentre mangiando acino d'uva e
tenendo i loro occhi su me alla stessa durata. Fa la sole-cura sul caldo
pietra-muro dalla quale io sorgo pallido ed avvizzito, cosse al forno attraverso e
attraverso, ma svelto abbastanza per fare il più giovane micione invidioso. (_Coming
indietro al presente con un at_ dell'occhiata criminale Il Piccolo Cane.) Morte a
Lei, malato-odorando bestia per avere chiamato questo da-andato le gioie! Non è
Lei che va a scomparire, che io posso venire in giù da questo piedistallo freddo,
dove le mie mani stanno crescendo intirizzite?
TOBY-cane, (to_ di _enthusiastically Il Piccolo Cane)
Ma ci permise di dimenticare tutti che! Con Lei io posso pensare là, a nulla ma
Lei. Io sento che io L'amo!
Il Piccolo Cane, (_lowering il suo eyes_)