W. A. Clouston
Capitolo 84
Nasru - 'd-chiasso, alcuni di cui "apparecchiature sciocche" saranno citate al momento.
[2] _Elf Laylawa Layla_, o, Il Libro di Milli notti ed un
Notte. Tradotto, con Introduzione, Note sui Manners e Dogane
di Uomini musulmani, ed una Composizione Finale sulla Storia di _The Nights_,
di R.F. Burton. Vol. v.
[3] il Khoja, comunque non era tale sciocco come è probabile che noi concludiamo da
gli esempi precedenti dei suoi detti e doings; per, si chiedendo ad uno
giorno che strumento musicale che gli è piaciuto meglio, lui rispose, "io sono molto affettuoso
della musica di piatti e casseruole."
[4] in vino di Cina pressocché è preso invariabilmente caldo, secondo Davis, in
il suo lavoro sui cinese.
[5] questo ed i campioni seguenti di storie cinesi di semplicioni
è dall'et di "Contes Bon Mots extraits d'un fegato chinois intitule
Li di _Siao Siao_, parità di traduit M. Stanislas Julien", (_Journal
Asiatique_, tom. iv., 1824).
[6] in un'altra versione araba, l'uomo desidera sua moglie per inumidire alcuni
vecchio pane che lei ha messo di fronte a lui per cena, e lei rifiuta. Dopo un
alterco che è stato d'accordo che quello che prima parla si sveglierà e
inumidisca il pane. Un neighbour entra, e, alla sua sorpresa, scoperte
la coppia muto; lui bacia la moglie, ma l'uomo non dice niente; lui dà
l'uomo un colpo, ma ancora lui non dice niente; lui fa prendere prima l'uomo
il kazi, ma addirittura ancora lui non dice niente; il kazi ordina che lui sia
hanged, e lui è condotto via ad esecuzione, quando la moglie riveste di vimini su e
uggiolare fuori, "Oh, salvi il mio povero marito!" "Lei il disgraziato", dice l'uomo, "vada
casa ed inumidisce il pane!"
[7] botta è una preparazione di canapa ed oppio comune.
[8] dal Sig. E.J.W. la traduzione di Gibb del _Forty Vazirs_
(Londra: 1886).
[9] il _Dictionary di Knowles di Proverbi di Kashmiri e Sayings_, pp.
197-8. L'articolo comprato dai cinque uomini stato chiamato un _hir_ che
Dice il Sig. Knowles "è la testa di alcun animale usata per cibo", ed un