La Visita di una Signora agli Scavi di Oro dell'Australia nel 1852-53

Ellen Clacy

Capitolo 32

un buon sonno più rinfrescando per me che la colazione, ed aveva differito
svegliandomi coltiva completamente obbligato, mentre prendendo così i biscotti di alcuni marinai in
la mia tasca per masticare rumorosamente sul modo, io offrii addio ad una macchia cui naturale
bellezze che io non ho visto mai superato.

Onwards che procede, noi costeggiammo la Collina Calva, ed entrando piuttosto un
tratto stentato, attraversò un torrente più goffo per i nostri carro pesante che
pericoloso a noi;  noi passammo poi poco due o tre
caffè-negozio che essendo tende sta spostando i loro trimestri sempre,
attraversato un altro semplice, molto pietroso ed in luoghi acquinitroso, quale
terminato in un tratto spessamente-boschivo di gengiva ed alberi di bargiglio. In questo
legno che noi ora siamo entrati. Dopo approssimativamente cinque miglia incomodo
viaggiante noi arrivammo alla "Bush Inn."

Io devo qui osserva che nessuna strada Distinta mai è tagliata, ma il
paese intero è tagliato su in piste innumerabili dai carrelli e carro pesante,
e quali stanno sconcertando terribilmente il nuovo-comer come loro corrono qui e
là, ora attraversando una palude, ora un luogo roccioso qui un torrente, là un
collinetta, ed ancora, in molti casi, ogni FIDE Bona e principale allo stesso
luogo.

La "Bush Inn" (il genuino, per là due sono) consiste di un
grande, bene-costruì, mattone e casa di tempo-asse, con letto-stanze per
famiglie private. C'è una tempo-asse distaccata, e cucina di pietra,
e rubinetto-stanza, con sonno-soffitte sopra, un grande recinto con capannoni e
buono mettendo nella stalla. Una porzione della casa e stalle è impegnata per sempre
l'uso della scorta. Approssimativamente duecento recinti via è il "Bush Nuovo
Locanda", piuttosto simile all'altro, non piuttosto così grande, con un
tenti ad un giardino. Le cariche a queste case sono enormi. Cinque e
sei scellini per pasto, sette-e-sei penny per una bottiglia di birra chiara, ed uno
scellino per metà un vetro o "nobbler" di brandy. Su metà un
Indietro   Il contenuto del libro   Avanti

pftestweblinka Ostatni wiersz - Baczyński Krzysztof Kamil Biuro rachunkowe Warszawa Jest nas troje - Brzechwa Jan Epitafium Kosowi - Kochanowski Jan