Irvin S. (Irvin Shrewsbury) Cobb
Capitolo 19
dettagli riguardo all'abbigliamento del paziente. Io sto passando il
illustrazione nel lettore. L'originale il Sig. McGuffey era molto
forte per illustrazioni. Lui se li conficcò dappertutto in nel suo
lettori, se loro furono uguali ai temi o non. Essendo come affettuoso
di ritratti come lui era indubbiamente, sembra pressocché una pietà che lui faceva
non si sposi la signora tatuata in un circo e poi quando lui ottenne
stancato di studiarla illustratamente su un lato lui potrebbe chiedere a lei
voltarsi e lasciarlo vedono quello che lei doveva dire sull'altro
lato. Forse lui faceva. Io non spigolai mai molto riguardo alla famiglia
storia del McGuffeys.
Sia che come può, il guardaroba è completamente disadatto per le rigidità
del clima in Svizzera in durata di inverno. Sintomaticamente esso
marchi l'indossatore come una persona che sta mancando mentalmente. Lui ha bisogno un
custode pressocché come male come lui ha bisogno di alcuna biancheria intima pesante. Ma questo
non è il peggiore di lui. Prenda la bandiera. Sopporta la sola parola
"Excelsior." La gioventù sta superando tardi una città strana in
la sera nella sua camicia da notte, ed esso tempo di inverno, portando una bandiera
reclamizzando una merce di legno-fibra di shredded che non sarà inventata
fino a cento e cinquanta anni dopo che lui è morto!
Può colpirlo? Lei non può allacciarlo anche.
Ci permetta di guardare ulteriormente nella questione:
Il suo sopracciglio era triste; i suoi occhi sotto di
Balenato come un falchion dal suo fodero,
E come un argento piolo squillante
Gli accenti di quella lingua ignota,
Excelsior!
Lo trovi, non La faccia? Anche le sue caratteristiche vanno a vuoto ad accordare. Il suo sopracciglio è
corrugato con dolore, ma il lampeggiamento dell'occhio denota una mancanza
di coesione intellettuale alla quale diagnosticherebbe alcun alienista un
getti uno sguardo come evidenza della demenza totale, anche non era confirmatory
prova offerta dalla sua azione in huckstering per un prodotto che
non esista, in una lingua che nessuno che presente può capire.